Есть в зале китаеведы?)
В Фуюане попросил своих чайнафрендов написать по-китайски моё имя.
И вот, что вышло… Это точно моё имя или же какая-то лошадинная фамилия?)))
В Фуюане попросил своих чайнафрендов написать по-китайски моё имя.
И вот, что вышло… Это точно моё имя или же какая-то лошадинная фамилия?)))
Видимо бооольшой шутник переводил… Вообще-то, на Алтае «колбА»-это черемша, оттого и пошло.
Марьян Беленький — известный юморист. Создатель знаменитой «Тети Сони» и прочей петросянщины.)
китайцы Дим называют так: Jimu ( дзи му) ! А не Jima.
На что же будет похожа фамилия, прям стесняюсь спросить…
мне уже раз на английский перевели, как Call Bean
я это перевёл обратно на русский, как «мудозвон». С тех пор всегда уточняю, что пишется как по латыни с «кей»)
Туда обратно переводить — смешно может получится.
Ты что уже китайский выучил? Радует конечно что звуки моего имени у китайцев есть 🙂
Я его никогда не выучу. Очень сложный язык. Нужно жить там всю жизнь — может, чего и выйдет) а тут смысла нет даже пытаться
Ну вот! Мы думали, что ты ДИМА. А ты оказывается «лошадиная фамилия» :))
по-китайски Дима «Дзима»)
Больше на «зима» похоже.
ну нет в китайском сочетания «ди»)
Боюсь представить как будет звучать моё имя. У китайцев видимо половины наших звуков нет 🙂
Наталья ???? n? t? l? y? На та ли я
Наташа ??? n? t? sh? На та ша
Ji ma (дзи ма)
А, ну почти правильно))) а мне тут уже напарили)))
вот чего мне напереводили:
первый — ji: время года; сезон; фамилия.
короче, jima, лошадиная фамилия, как у Чехова )