Пересмотрели.
Жжец, жжец!
В моём любимом переводе, где мужик с носом закупореным.
Не отвлекает и не мешает слышать актёров. А то современный дубляж меня уже реально поднадоел, мягко говоря.
Жжец, жжец!
В моём любимом переводе, где мужик с носом закупореным.
Не отвлекает и не мешает слышать актёров. А то современный дубляж меня уже реально поднадоел, мягко говоря.
Володарский имя этого переводчика))) Жжот он очень местами)))
Re: Reply to your post…
не, володарский — мой самый любимый!!!
но этот был позже, однако не многим отличался
Володарский имя этого переводчика))) Жжот он очень местами)))
Re: Reply to your post…
не, володарский — мой самый любимый!!!
но этот был позже, однако не многим отличался
да…я б тоже посатрела…
и кто тока не любит етого переводчика…даже моя мама-))
Re: Reply to your post…
конечно — наша молодость!
да…я б тоже посатрела…
и кто тока не любит етого переводчика…даже моя мама-))
Re: Reply to your post…
конечно — наша молодость!
кстати верно подмечено чем хуже голос тем меньше внимания он отвлекает от оригинального звука
да и переводы пиратские некоторые получше официальных…
да уж, гораздо лучше
ртр и орт, такое ошущение, что в обезьянник попал — фильм не актеров а дублеров
и текст переверают частенько! 🙁
Re: Reply to your comment…
скорее, иногда, правильно говорят
кстати верно подмечено чем хуже голос тем меньше внимания он отвлекает от оригинального звука
да и переводы пиратские некоторые получше официальных…
да уж, гораздо лучше
ртр и орт, такое ошущение, что в обезьянник попал — фильм не актеров а дублеров
и текст переверают частенько! 🙁
Re: Reply to your comment…
скорее, иногда, правильно говорят